I can offer the following wide range of Japanese-English audiovisual and general translation, subtitling, rewriting and editing, and audiovisual production support services. If you can’t find the service you are after here, just contact me with your request, and I would be happy to consider it with you.
Why you need a professional, specialist translator.
A good set of subtitles or smooth voiceover script will ensure you get your message across as you intended - and could be the difference between audiences loving, hating or just being indifferent to your work.
If your the content is informational, it could be the difference between getting your audience’s full attention and understanding, and not really engaging them so your message gets lost or misunderstood.
Translation is not simply pushing a button to switch one set of Japanese vocabulary to “equivalent” English.
I have subtitled several films and other works for overseas film festivals, as well as television shows, and a variety of corporate and educational material.
I have considerable experience in Japanese design and science and technology programs for overseas audiences, as well as a range of other programs for NHK's international service.